Быстрая навигация по этой странице:
В современном словаре вебмастера да и в целом компьютерщиков одним из ключевых слов является traffic — применительно к сайтам под этим термином понимается количество посетителей на сайте, применительно к компьютером и Интернету данный термин обычно означает количество переданной входящей и исходящей информации в битах/байтах/килобайтах/мегабайтах и так далее. Каждый раз, когда я пишу это слово, я невольно задумаюсь — а как оно пишется правильно — траффик или трафик?
1. Версия в пользу «фф»
Я не лингвист, и научного исследования на эту тему также не нашел, но, как мне кажется, две буквы «ff» при транслитерации на русский также должны переводиться в «фф».
Например, английскому слову «affiliated» соответствует русское слово «аффилированный».
Далее, в 2000 году вышел фильм под названием «Traffic» с участием Майкла Дугласа и прочих звезд американского кино, который, кстати говоря, выиграл четыре Оскара. Смотрим, как он назывался на русском языке:
2. Версия в пользу «ф»
Во-первых, обратимся к Википедии. Она запрос с двумя «ф» сразу переадресует на одну «ф» и выдает нам следующее:
Дальше — больше. Идем в Яндекс и обнаруживаем, что он вариант с двумя «ф» вообще за ошибку считает!
Как видим, с точки зрения самого авторитетного российского поисковика в рассматриваемом вопросе двух мнений быть не может.
3. Какой же вариант правильный?
Однозначного ответа в Интернетах я не нашел. Все пользователи пишут совершенно по-разному, и оба варианта достаточно распространены в сети. Это как с вопросом о том, с чего начать создание сайта — все пишут совершенно по-разному.
В орфографическом словаре данное слово не было обнаружено, так как, видимо, популярным стало относительно недавно, а до этого времени оно не входило в русский язык, являясь иностранным словом.
Если бы я был составителем нового орфографического словаря, я бы наверное включил туда «траффик», так как слово все-таки иностранное, и в оригинале оно имеет две буквы. Тем не менее, такие монстры, как Википедия и Яндекс все-таки неспроста исправляют в нем ошибку — значит в русском варианте прижился именно второй вариант, потому более правильным, видимо. является слово «трафик».
Я за «фф», т.к. если уж слово заимствовали, то и коверкать не надо, ну или использовать «свои» слова (у нас же могучий язык)
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/ru-en/%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%84%D1%84%D0%B8%D0%BA
traffic
→
комп. траффик(объем данных, получаемых сервером (входящий трафик) или отправляемых сервером (исходящий трафик))
Ну а если в английском языке слово office пишется с двумя f, то и в русском надо тоже писать оффис?
Звук ф в слове короткий, поэтому нужно писать 1 ф.
да неужели? а ФилиПП ?
Тогда Филлип
Согласен с Александром и Иваном!
Да, и причем здесь как слово пишется на английском!? Или от куда слово заимствовано..
У нас своя культура, свой язык, свои правила либо исключения если хотите, хороший наглядный пример со словом>> office — офис поэтому траФик.
Ну-ну. Своя культура и свой язык, а слова заимствуем. От того, что слово заимствовали — оно своим не станет, даже после того, как его исковеркали.
слово «культура» тоже заимствованное, например.
Я даже не задумывался и писал, пишу и буду писать «трафик», хоть слово и не русское, но по-русски будет, уверен, так. Благодарю Вас за прекрасное исследование и вывод! Удачи!
В английском языке перед суффиксом согласный удваивается, а в русском такого правила нет, мы как слышим, так и пишем, поэтому: шопинг — shopping, блогер — blogger, офис — office.